vemos
la vida
no
con
los
ojos solamente
vemos
la vida
con
todo
el
cuerpo tenemos
ojos
en todas partes sin saber
la
vemos en todos los sentidos
la
zancamos la juvenecemos
aliento
cortado el corazón en
la
cabeza
vemos
la vida
al
revés
…
el
corazón en la mano el corazón
en
la boca
corazón
que desborda
corazón
desplazado desmarcado
es
el cuerpo en sus esperas
es
esperar
quién
es el cuerpo
Henri
Meschonnic , de “Puesto que soy esa zarza”,
traducción de Hugo Savino
…
he
visto una sonrisa
que pasaba
sin rostro
encontré ojos que
se abrían
para dejarme entrar
ojos cerrados para no
oír
y tu boca que me dice todo
sin abrir los labios
porque soy el agua la tierra el aire el fuego
que tú estrechas
en tus brazos
Henri
Meschonnic, de “Et la terre coule” (Y
la tierra fluye), de 2006, traducido del francés al español por Carlos Henderson
…
no
terminamos de nacer
la
prórroga de un grito
suspendido
entre los labios
en
las palabras que no se han dicho
Henri
Meschonnic , traducción del francés, Samuel Espinosa Mómox